Skip to content Skip to footer

Bhagvad Gita – Chapter 15

 

Introduction
 
Verse 1

श्रीभगवानुवाच |
ऊर्ध्वमूलमध:शाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् |
छन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित् || 1||

śhrī-bhagavān uvācha
ūrdhva-mūlam adhaḥ-śhākham aśhvatthaṁ prāhur avyayam
chhandānsi yasya parṇāni yas taṁ veda sa veda-vit

They (wise people) speak of the indestructible Peepul tree as having roots above and branches below, whose leaves are the Vedas; he who knows it is alone the Veda-knower

Verse 2

अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
गुणप्रवृद्धा विषयप्रवाला: |
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके || 2||

adhaśh chordhvaṁ prasṛitās tasya śhākhā
guṇa-pravṛiddhā viṣhaya-pravālāḥ
adhaśh cha mūlāny anusantatāni
karmānubandhīni manuṣhya-loke

Below and above are spread its branches, nourished by the Gunas; sense-objects are its buds; and below is the world of men stretch forth the roots, originating in action

Verse 3

न रूपमस्येह तथोपलभ्यते
नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा |
अश्वत्थमेनं सुविरूढमूल
मसङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा || 3||

na rūpam asyeha tathopalabhyate
nānto na chādir na cha sampratiṣhṭhā
aśhvattham enaṁ su-virūḍha-mūlam
asaṅga-śhastreṇa dṛiḍhena chhittvā

Its form is not perceived here as such, neither its end, not its origin, nor its foundation, nor its resting place; having cut asunder this firm rooted Peepul-tree with the strong axe of nonattachment… 

Verse 4

तत: पदं तत्परिमार्गितव्यं
यस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूय: |
तमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये
यत: प्रवृत्ति: प्रसृता पुराणी || 4||

tataḥ padaṁ tat parimārgitavyaṁ
yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ
tam eva chādyaṁ puruṣhaṁ prapadye
yataḥ pravṛittiḥ prasṛitā purāṇī

Then that Goal should be sought after, where having gone, none returns again. I seek refuge in that “primeval Purusha” from which streamed forth the ancient activity (or energy).

Verse 5

निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा
अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामा: |
द्वन्द्वैर्विमुक्ता: सुखदु:खसंज्ञै
र्गच्छन्त्यमूढा: पदमव्ययं तत् || 5||

nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣhā
adhyātma-nityā vinivṛitta-kāmāḥ
dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-sanjñair
gachchhanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat

Free from pride and delusion, victorious over the evil of attachment, dwelling constantly in the Self, their desires having completely retired, freed from the pairs of opposites, such as – pleasure and pain, the undeluded reach that Goal Eternal.

Verse 6

न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावक: |
यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम || 6||

na tad bhāsayate sūryo na śhaśhāṅko na pāvakaḥ
yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama

Nor does the sun shine there, nor the moon, nor fire; to which having gone they return not; that is My Supreme Abode.

Verse 7

ममैवांशो जीवलोके जीवभूत: सनातन: |
मन:षष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति || 7||

mamaivānśho jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ
manaḥ-ṣhaṣhṭhānīndriyāṇi prakṛiti-sthāni karṣhati

An eternal portion of Myself having become a living soul in the world of life, and abiding in Prakriti draws (to itself) the (five) senses with mind for the sixth. 

Verse 8

शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वर: |
गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् || 8||

śharīraṁ yad avāpnoti yach chāpy utkrāmatīśhvaraḥ
gṛihītvaitāni sanyāti vāyur gandhān ivāśhayāt

When the Lord obtains a body, and when He leaves it, He takes these and goes (with them) as the wind takes the scents from their seats (the flower). 

Verse 9

श्रोत्रं चक्षु: स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च |
अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते || 9||

śhrotraṁ chakṣhuḥ sparśhanaṁ cha rasanaṁ ghrāṇam eva cha
adhiṣhṭhāya manaśh chāyaṁ viṣhayān upasevate

Presiding over the ear, the eye, the touch, the taste and the smell, so also the mind, He enjoys the sense objects.

Verse 10

उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् |
विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुष: || 10||

utkrāmantaṁ sthitaṁ vāpi bhuñjānaṁ vā guṇānvitam
vimūḍhā nānupaśhyanti paśhyanti jñāna-chakṣhuṣhaḥ

Him who departs, stays and enjoys, who is united with the Gunas, the deluded do not see; but they behold who possess the Eye-of-Knowledge. 

Verse 11

यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् |
यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतस: || 11||

yatanto yoginaśh chainaṁ paśhyanty ātmany avasthitam
yatanto ‘py akṛitātmāno nainaṁ paśhyanty achetasaḥ

The seekers striving (for perfection) be hold Him dwelling in the Self; but, the unrefined and unintelligent, even though striving, see Him not.

Verse 12

यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम् |
यच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम् || 12||

yad āditya-gataṁ tejo jagad bhāsayate ’khilam
yach chandramasi yach chāgnau tat tejo viddhi māmakam

That light which is residing in the sun and which illumines the whole world, and that which is in the moon and in the fire – know that Light to be Mine.

Verse 13

गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा |
पुष्णामि चौषधी: सर्वा: सोमो भूत्वा रसात्मक: || 13||

gām āviśhya cha bhūtāni dhārayāmy aham ojasā
puṣhṇāmi chauṣhadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ

Permeating the earth I support all beings by (My) energy; and having become the liquid moon I nourish all herbs. 

Verse 14

अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रित: |
प्राणापानसमायुक्त: पचाम्यन्नं चतुर्विधम् || 14||

ahaṁ vaiśhvānaro bhūtvā prāṇināṁ deham āśhritaḥ
prāṇāpāna-samāyuktaḥ pachāmy annaṁ chatur-vidham

I, having become (the fire) Vaisvanara, abide in the body of beings, and associated with Prana and Apana digest the four-fold food. 

 

Verse 15

सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टो
मत्त: स्मृतिर्ज्ञानमपोहनं च |
वेदैश्च सर्वैरहमेव वेद्यो
वेदान्तकृद्वेदविदेव चाहम् || 15||

sarvasya chāhaṁ hṛidi sanniviṣhṭo
mattaḥ smṛitir jñānam apohanaṁ cha
vedaiśh cha sarvair aham eva vedyo
vedānta-kṛid veda-vid eva chāham

And I am seated in the hearts of all; from Me are memory, knowledge, as well as their absence. I am verily that which has to be known in all the Vedas; I am indeed the author of the Vedanta, and the “knower of the Vedas” am I. 

Verse 16

द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च |
क्षर: सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते || 16||

dvāv imau puruṣhau loke kṣharaśh chākṣhara eva cha
kṣharaḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭa-stho ’kṣhara uchyate

Two Purushas are there in this world, the Perishable and the Imperishable. All beings are the Perishable and the Kutasthah is called the the Imperishable. 

Verse 17

उत्तम: पुरुषस्त्वन्य: परमात्मेत्युदाहृत: |
यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वर: || 17||

uttamaḥ puruṣhas tv anyaḥ paramātmety udāhṛitaḥ
yo loka-trayam āviśhya bibharty avyaya īśhvaraḥ

But distinct is the Supreme Purusha called the Highest Self, the indestructible Lord, who pervading the three worlds (waking, dream, and deep-sleep), sustains them. 

Verse 18

यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तम: |
अतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथित: पुरुषोत्तम: || 18||

yasmāt kṣharam atīto ’ham akṣharād api chottamaḥ
ato ’smi loke vede cha prathitaḥ puruṣhottamaḥ

As I transcend the perishable and am even higher than the Imperishable; therefore, I am declared as the Purushottama (the Highest Purusha) in the world and in the Vedas. 

Verse 19

यो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम् |
स सर्वविद्भजति मां सर्वभावेन भारत || 19||

yo mām evam asammūḍho jānāti puruṣhottamam
sa sarva-vid bhajati māṁ sarva-bhāvena bhārata

He who, undeluded, thus knows Me, the Supreme Purusha, he, all-knowing, worships Me with his whole being, O Bharata.

Verse 20

इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयानघ |
एतद्बुद्ध्वा बुद्धिमान्स्यात्कृतकृत्यश्च भारत || 20||

iti guhyatamaṁ śhāstram idam uktaṁ mayānagha
etad buddhvā buddhimān syāt kṛita-kṛityaśh cha bhārata

Thus, this most secret science (teaching) has been taught by Me, O sinless one; knowing this, a man becomes wise, and all his duties are accomplished, O Bharata.

Introduction - 1 ( Chapter 15 Verse 1)
Introduction - 2 ( Chapter 15 Verse 1)
Introduction - 3 ( Chapter 15 Verse 1)
Introduction - 4 ( Chapter 15 Verse 1)
Roots of Vasanas (Chapter 15 Verse 2)
Transforming into a 'Searcher' from a 'Seeker' (Chapter 15 Verse 4)
It's Subjective - Importance of the conditions (Chapter 15 Verse 5)
Supreme Abode (Chapter 15 Verse 6)
Structure of Ego (Chapter 15 Verse 7)
Progression of Ego (Chapter 15 Verse 8)
Progression of Ego (Chapter 15 Verse 9)
Eye of Knowledge (Chapter 15 Verse 10)
Disintegrated mind and intellect (Chapter 15 Verse 11)
One Brahman Everywhere (Chapter 15 Verse 12)
One Brahman Everywhere - Agriculture to plate (Chapter 15 Verse 13)
One Brahman Everywhere - Digestion and assimilation (Chapter 15 Verse 14)
One Brahman Everywhere - God alone knows God (Chapter 15 Verse 15)
One Brahman Everywhere - In perishable and imperishable (Chapter 15 Verse 16)
The Absolute Reality (Chapter 15 Verse 17)
The Absolute Reality (Chapter 15 Verse 18)
The Absolute Reality (Chapter 15 Verse 19)